Фиби сделала шаг навстречу Бретту и подняла на него глаза. Она хотела, чтобы он знал, что она на его стороне и очень сожалеет о предубеждении горожан против него.
— Тебя еще никто ни в чем не обвинил. Пока, — сказала она.
Их глаза встретились. Это был момент, когда у нее перехватило дыхание. Все было предельно ясно. Они так долго не доверяли друг другу, что и сейчас Бретт боялся ошибиться.
— Фиби, — прошептал он, — ты веришь мне? — Ее ответ был для него важнее, чем она могла допустить.
— Конечно! Иначе я не пришла бы сюда. — Ярко-синие глаза Фиби расширились, она не могла взять в толк, как он сам этого не понимает. — Я хочу помочь тебе!
— А мне нужна помощь?
— Но это же очевидно. — Несмотря на уверенный тон, Фиби не убедила его своей решимостью. — Подумай: исчезает девочка — и ты уезжаешь из города. Через двенадцать лет, когда ты возвращаешься, исчезает другая девочка.
Она замолчала, лицо ее слегка покраснело, и дыхание сбилось.
— Здесь что-то не то, — вдруг заключила она, вкладывая в эти слова двойной смысл.
— Что ты хочешь этим сказать, Фиби? — Вконец запутанный ее рассуждениями, растерянно посмотрел на нее Бретт.
— Кто-то пытается подставить тебя. И мы должны выяснить, кто это, — уверенно заявила она, сверкая глазами.
Бретт провел рукой по своему лицу. Он, мастер вымысла, не мог бы придумать более захватывающего сюжета для своего романа. Но роман романом, а в жизни — совсем другое.
— Все это звучит странно и неестественно. Абсурд какой-то, — сказал он и спустя минуту продолжил: — Я знаю, что многие в городе недолюбливают меня, но чтобы кто-то хотел таким образом рассчитаться со мной... Это не укладывается у меня в голове.
— Да, понимаю, в это трудно поверить. — Фиби присела на корточки, пытаясь заглянуть в глаза Бретта. — Но если в Конуэе орудует сумасшедший, то зачем ему ждать твоего возвращения в город?
— Может быть, это совпадение? — с надеждой спросил Бретт, хотя некоторое сомнение зародилось и у него в голове.
— Никакое это не совпадение. Кто-то попросту пытается расправиться с тобой. Я знаю это, Бретт. Я чувствую.
Ее взволнованная искренняя речь не могла не произвести впечатления на Бретта. Ему вдруг захотелось убрать с ее лба запутавшуюся прядь. Он уже верил, что она на его стороне, но не был до конца готов к тому, чтобы считать ее своим другом. Когда-то он уже доверился ей и заплатил за это слишком высокую цену.
Раздались тяжелые удары в дверь. Фиби вскочила на ноги.
— Это, должно быть, Бен, — торопливо объяснила она, хотя в этом не было никакой необходимости.
Бретт медленно направился к двери, как бы демонстрируя полную уверенность в своей правоте. Он открыл дверь, и Бен вошел. Выше Бретта на несколько дюймов и почти на пятьдесят фунтов тяжелее, он походил на участника кулачных боев. Таким он был и в школе. Кто бы мог подумать, что этот человек будет представителем власти и закона в Конуэе?
Толмен лениво улыбнулся Бретту.
— Угадай с трех раз, почему я здесь?! Но, уверен на все сто, тебе достаточно и одного, — слегка фамильярно начал он. Из-за своей глупой улыбки Бен выглядел самодовольным болваном.
— Рад видеть тебя снова, Бен. Входи. — Бретт отошел назад, пропуская огромного Бена Толмена. В школьные годы их вражда дошла до драки. Не испытывая особого интереса ни к Бену, ни к его подруге, Бретт ушел с поднятыми вверх руками, а Бен счел это оскорблением, думая, что его соперник не принял бой, потому что не считает Энни такой уж большой наградой. И был, в общем-то, прав. Но сегодня им вроде бы не из-за чего было враждовать.
Бен Толмен вальяжно прошел в дом. И вдруг его взору предстала Фиби, невероятно рассерженная. Бен на секунду потерял дар речи, а затем пробормотал:
— Боже мой, Фиби! Что ты делаешь здесь?
— Доброе утро, Бен, — нарочито громко сказала Фиби, не обращая внимания на его недоуменный вид. До этого момента Бен не сомневался, что человек, чьим голосом в Конуэе вещает закон, абсолютно всевластен, и никак не ожидал от Фиби такой строптивости. Между тем она с вызовом проговорила: — Мы с Бреттом обсуждаем несчастье, произошедшее с дочкой Флемингов.
Бен снова нахмурился и бросил на Бретта подозрительный взгляд, так как теперь он уже сомневался в правильности выбранного тона для разговора. Ведь он не подозревал, что в этом доме уже в курсе того, о чем только начали говорить в городе.
— Ну, а теперь, я хочу, чтобы ты ушла, — распорядился Бен.
Все его желания исполнялись мгновенно. Бен привык к этому. Фиби колебалась. Она вопросительно посмотрела на Бретта.
— Ты тоже хочешь, чтобы я ушла?
— Это решать тебе, — спокойно произнес он, не дав ей возможности по интонации и выражению лица понять, что он хочет.
Уйти или остаться? Она решила больше не переспрашивать.
— Я останусь, — твердо сказала Фиби, но выражение лица Бретта не изменилось.
— Если вы мне позволите, я поднимусь наверх — умоюсь и надену рубашку, — сказал Бретт вместо ответа на ее заявление. — Ты можешь подождать, Бен, не правда ли?
Шеф полиции вместо ответа тяжело опустился на один из стульев. Всем своим видом он показывал, что им предстоит долгий разговор.
— Я готов ждать хоть весь день, Бретт. Признаюсь, нет такого человека, с которым я бы так хотел поговорить, как с тобой, — сказал он.
Бретт пропустил мимо ушей признание шефа полиции и отправился в ванную.
— Что ты этим хочешь сказать, Бен? — спросила Фиби. — Неужели у шефа полиции так много свободного времени в этот ужасный день, чтобы вот так сидеть целый день в гостях?