— А что такая хорошенькая девочка делает в таком месте, Фиби? Что скажет твоя мама, если узнает, где ты была? — Бен пропустил мимо ушей ее замечание о его профессиональных обязанностях. Он развалился на стуле и вытянул вперед ноги. — Твоя мама права, Бретт Кроуз — ужасная новость.
— Успокойся, Бен, — сказала Фиби, — это мне следует прочесть тебе нотацию. Если бы ты знал кое-что относительно Бретта, ты бы не тратил свое время, сидя здесь.
— Я считаю, что Бретт может помочь мне разобраться. Почему ты думаешь, что я не на правильном пути? — поинтересовался Бен. — Ты, надеюсь, не забыла, что произошло двенадцать лет назад?
— Я не забуду этого никогда, — сказала Фиби яростно. Она понимала, что секрет, который она хранила все эти годы, должен быть открыт именно сейчас. — Я знаю, что не Бретт похитил, потому что я была вместе с ним в ту ночь. Мои родители уезжали из города, и я воспользовалась этим, чтобы встретиться с ним. А вернулась домой я в три или четыре часа утра. Он не мог похитить ребенка, потому что в ту ночь был со мной. Ты понял?
Последовала долгая пауза перед тем, как Бен начал говорить. В его словах слышалось явно недоверие.
— Я думаю, Бретту уже не выкрутиться самому, вот ты его и спасаешь.
— Это правда, Бен. — Фиби закусила губу, рассерженная, что ей не верят. — Я не могла бы придумать такого!
— Память с годами притупляется, и все начинает путаться, дорогая моя, — сказал Бен, и тут в комнату вошел Бретт.
— Что притупляется? — спросил он, переводя взгляд с Бена на Фиби.
Толмен обдумывал, стоит ли пересказывать ему историю, которую только что поведала Фиби.
— Фиби сейчас сказала, что была с тобой в ту ночь, когда похитили Сью Флайд.
Пронзительный взгляд Бретта привел Фиби в отчаяние. Она видела, он не торопится верить ей. А может быть, он неверно понял ее?.. Она молила о прощении. Ведь это признание двенадцать лет назад могло бы избавить его от унижения и страдания. Но Бретт оставался бесстрастен.
Пока он поднимался наверх, одевался и спускался вниз, у него было время обдумать свое неприятное, затруднительное положение и подобрать заранее ответы на возможные вопросы. Кстати, а какое право имеет шеф полиции приходить в его дом и намекать на то, что это именно он похитил ребенка? Какое право имеют жители городка подозревать его в совершении преступлений?
— Ты бы лучше побыстрее заканчивал со всем этим, Бен. Мое терпение не беспредельно, — начал он, тоже присаживаясь на стул. — Я не собираюсь опять быть козлом отпущения!
Фиби чувствовала глубочайшее разочарование. Он не захотел понять, что она желает быть его союзником и не собирается отказываться от него на этот раз.
Бен взглянул на нее с откровенной насмешкой.
— По-моему, я предупреждал, что будет лучше, если эта леди уйдет, сказал он, и Фиби залилась краской гнева.
— Я остаюсь, — сказала она твердо и села рядом с Бреттом.
Но он не испытывал большого удовольствия от ее решения. По закону Бен мог настаивать на разговоре с глазу на глаз. И Бретт подозревал, что часть приведенных им доводов будет отвергнута.
Шеф полиции пробуравил глазами своего подозреваемого и откашлялся, готовясь к решительной схватке. Это была прелюдия, направленная на запугивание.
— Итак, у нас есть пропавшая маленькая девочка. Кстати, эта девочка жила совсем недалеко от твоего дома, на той же улице. Я хочу точно знать, что ты делал прошлым вечером? Когда ты ужинал? Когда лег спать? Все в подробностях.
Бретт скрестил на груди руки, в его голосе звучало раздражение.
— Ты меня подозреваешь, Бен? Зачем тебе знать, что я делал вчера?
— Ты же все понимаешь, Бретт. Город наш тихий, состоящий всецело из законопослушных граждан. И вдруг похищение маленькой девочки. А мы знаем, что когда последний раз произошло такое же преступление, ты, Бретт, был жителем нашего города. И подозревался в его совершении, между прочим. Ты появился у нас опять — и опять в нашем городе похищение. Даже самый тупой после всего сказанного поймет, почему я задаю эти вопросы тебе. А ты же не тупой.
Атмосфера взаимной неприязни наполнила комнату. Фиби не смогла дальше выносить угрожающей тишины и постучала пальцами по столу. Этот звук привлек внимание мужчин одновременно. Ее взгляд остановился на шефе полиции.
— Это баранье упрямство и неслыханная глупость, Бен. Твой предшественник арестовал бы Бретта, если бы он был виновен. Тебе разве не понятно, что Бретт не причастен к похищению Салли, так же, как не был причастен и к похищению Сью.
— Послушай, Фиби. Если ты не прекратишь оскорблять меня, тебе придется немедленно покинуть нас. У меня серьезная проблема — пропажа девочки, и мой долг найти ребенка и его похитителя. — Бен со значением растягивал слова, довольный собой.
— Но Бретт не имеет ничего против моего присутствия, — оправдывалась Фиби.
— Да. Однако он не удостаивает меня ответами на важные вопросы. Возможно, из-за тебя, — заметил Бен.
— Он прав, Фиби, — вмешался Бретт, осознавая, что сделанное ею заявление опоздало на много лет и поэтому не произвело ожидаемого впечатления. Бен вполне мог вызвать его в свой участок и там допросить. — У меня нет желания что-либо скрывать, Бен. Это не в моих интересах. Я тоже собираюсь кое-что выяснить. Что ты хочешь еще знать, Бен?
Час спустя Бретт провожал шефа полиции к выходу. Фиби наблюдала за ними из гостиной. Все это напоминало спектакль, разыгранный провинциальными актерами. Странное, не похожее на допрос интервью, пропитанное недоверием и легким презрением. Бен неустанно пытался подвести их беседу к обвинению Бретта, а тот изящно и тонко уводил его мысли в сторону. Иногда он вообще выставлял Бена в роли ребенка, нарочито разжевывая для него прописные истины.