Хочу вернуть тебя - Страница 62


К оглавлению

62

Вместо ответа Фиби пожала руку брата и вышла из магазина. Такой вопрос никогда не приходил ей в голову. Несмотря на угрозы, она все еще надеялась оправдать своего друга. Она даже думать не могла, что будет, если ей это не удастся.

Придя домой, Фиби сразу же направилась в кладовку, служившую ей когда-то мастерской. Она оглядела чистые холсты и старенький мольберт. Рисование — это как раз то, чем ей нужно сейчас заняться. Вблизи ее дома есть одно местечко, откуда открывается прекрасный вид на Конуэй. Сейчас настало время воплотить свои мечты в нечто более реальное.

Глава тринадцатая

Улыбаясь и что-то напевая себе под нос, Фиби шла по дорожке, ведущей к дому Бретта. Она испытывала беспредельную радость от вновь захватившего ее чувства, и каждое последующее мгновение приносило ей все большую надежду и уверенность в себе и своих силах. Новые интересные идеи волновали ее воображение и выплескивались в бесчисленные наброски. Она упивалась этим счастьем, обретя способность снова воплощать свои мысли и чувства при помощи кисти и красок.

Сейчас она направлялась к Бретту, чтобы поделиться своей безумной радостью с близким и дорогим ей человеком, который искренне поддержит все ее планы.

Однако уже минутой позже Фиби почувствовала разочарование и тоску. Она звонила, затем стучала в дверь, но ответа не было. В таком случае Грейс Стефансен наверняка бы сказала, что не следует приходить в дом мужчины без приглашения или уведомления, тем более незамужней девушке. Но Фиби уже давно не слушала наставлений своей матери.

Бретт торопливо шагал по улице, стремясь как можно быстрее достичь своего дома. Ему даже пришла мысль пробежаться, когда он внезапно вспомнил о неприятном осадке, который оставила встреча с Беном — самодовольство, заносчивость и постоянные усмешки шефа полиции были невыносимы. В памяти до сих пор стояли слова, сказанные язвительным тоном: «Почему бы тебе не признаться, Бретт, ведь твоя вина очевидна! Почему бы тебе не рассказать мне о том, кто похитил и убил маленькую Сью Флайд?»

Бретту не меньше, чем Бену, хотелось знать, кто это сделал. Его размышления как-то сами собой перешли на Фиби. И только тут он вспомнил о назначенной встрече.

Фиби повернулась спиной к входной двери дома Бретта и, не скрывая своего разочарования, вышла на улицу. И тут она остолбенела, увидев своего возлюбленного, одетого только в шорты, носки и кроссовки, вынырнувшего из-за угла. Его руки были согнуты в локтях и равномерно двигались вперед и назад относительно корпуса, а сильные длинные ноги сокращали разделявшее их расстояние. Но его вид все же не напоминал усердного, сосредоточенного на дистанции и скорости спортсмена. Тяжелый взгляд, устремленный куда-то в сторону, не оставлял сомнений относительно его настроения. У своего дома Бретт перешел на шаг, как бы сдаваясь перед более сильным соперником, затем он остановился, стараясь справиться с учащенным дыханием, и посмотрел на Фиби.

— Привет, — произнесла она и одарила его обворожительной улыбкой. — Тебя не оказалось дома, и я решила непременно разыскать тебя.

— Как мило с твоей стороны, — ответил Бретт.

По выражению его лица Фиби поняла, что он явно чем-то расстроен. Его удрученный вид не располагал к общению.

— Я подумала, что смогу убедить тебя пообедать вместе со мной, — с оттенком загадочности произнесла Фиби, по-особенному глядя в лицо Бретта.

Струйки пота блестели на его груди, волосы спутались прядями, но никто бы не смог отрицать, что впечатление он производил куда более сексуальное, чем накачанные юноши с обложек модных журналов и экранов нашумевших фильмов.

Бретт скорчил гримасу, подумав, что мысль о еде вовсе не занимает его сейчас, когда из головы не выходят тревожные события последних дней.

— Я не голоден.

— Но скоро будешь голоден как волк, — сказала Фиби и засмеялась, стараясь справиться с неожиданным и откровенным желанием прижаться к его груди и почувствовать сильное разгоряченное тело.

И тут громкий собачий лай прервал ее романтические мечтания.

Повернувшись, она увидела огромного черного пса, бежавшего прямо на них. Собака обнажила зубы и зарычала, подобно дикому зверю.

— Господи, откуда он взялся? — Фиби инстинктивно попыталась спрятаться за Бретта при виде разъяренного животного.

Бретт мельком взглянул на собаку.

— Эта собака преследует меня с истошным лаем каждый раз, когда я пробегаю мимо этих домов.

Пес все еще рычал, но не решался двинуться с места.

— У меня замечательная новость, — отважилась наконец произнести Фиби, убедившись, что собака не собирается нападать на них.

— В последнее время я стал бояться любых новостей. — Бретт, развернувшись, направился к дому.

Что-то в его словах насторожило Фиби. Если бы она внимательно всмотрелась в его глаза, то увидела бы в них лишь усталость и желание выровнять дыхание после пробежки.

— Я снова рисую, — произнесла Фиби ему вдогонку звенящим от счастья голосом.

— Это великолепно, — машинально ответил Бретт, проходя в дом и придерживая перед ней дверь.

— В чем дело, Бретт? — спросила Фиби, неуверенно следуя за ним.

Бретт прошел в дом и несколько минут в раздумье бродил из угла в угол. Потом, спохватившись, он пригласил Фиби присесть. Чувствуя необходимость выговориться, он еще какое-то время не решался начать.

— Бен вызывал меня сегодня, — наконец сказал он, испытующе глядя ей прямо в глаза. Бретт хотел найти в них выражение вины. Но ни вины, ни раскаяния в них не было. Бретт растерялся, не зная, с чего начать свой рассказ. Он скрестил руки на груди, как бы утверждая себя в образе оратора.

62